{S_links}
{ML_links}

Vlivkor.Com > Сценарии, Разное > Мы очень разные, но мы вместе
{LF_links}

Мы очень разные, но мы вместе


26 марта 2015. Разместил: Vlivkor
Сегодня все большее распространение в детской, особенно подростковой среде получают недоброжелательность, озлобленность, агрессивность. Причин тому много. Взаимная нетерпимость и культурный эгоизм через средства массовой информации, социальное окружение детей, семью все чаще проникают и в школу. Поэтому активизируется процесс поиска эффективных механизмов воспитания детей в духе толерантности, уважения прав и свобод других, непохожих на тебя, людей. Автор предлагает проведение мероприятия по воспитанию чувства толерантности в условиях школы-интерната III вида.

Воспитание в школах-интернатах для незрячих детей имеет ряд особенностей т.к. нарушение зрения влечет за собой нарушение социальных контактов и целый ряд отклонений в формировании личности, что вызывает появление негативных характерологических особенностей у незрячего ребенка, таких как сужение круга интересов, обусловленное ограничениями в сфере чувственного отражения; ограничения или недоступность в работе, требующей большой зрительной нагрузки. Сравнительно ограниченные контакты с окружающими влекут за собой замкнутость, аутичность. В результате чего у незрячего ребенка формируются отрицательные черты характера, такие как эгоизм, нерешительность, внушаемость, упрямство, негативизм, равнодушие, озлобленность, нетерпимость к другим людям и т.д.. Вот почему очень важно прививать детям чувства взаимопонимания, доброты, внимания, толерантности.

Согласно определению, данному в Декларации принципов толерантности (подписана 16 ноября 1995 года в Париже 185 государствами - членами ЮНЕСКО, включая и Россию), толерантность означает "уважение, принятие и правильное понимание богатого многообразия культур нашего мира, наших форм самовыражения и способов проявлений человеческой индивидуальности". Это определение подразумевает терпимое отношение к иным национальностям, расам, цвету кожи, полу, сексуальной ориентации, возрасту, инвалидности, языку, религии, политическим или иным мнениям, национальному или социальному происхождению, собственности и пр.

На русский язык с английского Декларация была переведена как "Декларация принципов терпимости". Но понятие "терпимость" не только не отражает полноты "толерантности", но и может быть прямо противоположно ему. Русский глагол "терпеть" имеет негативную окраску: терпение всегда пассивно и означает лишь внешнее сдерживание своего отношения ("я его еле терплю"), никак не меняющее самой позиции нетерпимости. Напротив, "толерантность" толкуется в Декларации как "активное отношение, формируемое на основе признания универсальных прав и основных свобод человека".


{SL_links}

Вернуться назад